Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
poesie_nomade
poesie_nomade
Newsletter
Derniers commentaires
26 octobre 2008

Hawa Alkamoudi (Libye) Ordonnancement Je n’aime

Hawa Alkamoudi (Libye) Ordonnancement Je n’aime pas les horaires ni les noms ni les couleurs alors je nomme la mer soleil et le soleil dahlia et je raconte l’histoire d’une fille qui rêve et habite la nuit elle quête le secrets des noms La nuit devient matin elle efface les doigts de la tristesse et balaie la médiocrité du nylon Avez-vous remarqué toutes les choses sont en nylon froid, vrillé et froissé Le papier heurte ma jambe et le bassin s’étend je cours je cours mais le coq de batterie qui me poursuit n’arrive pas à m’atteindre le pain répond son odeur je m’arrête à une fenêtre basse : Et l’argent ? me demande le boulanger Je réponds que je n’en ai pas (Traduction : Mohamed El Amraoui et Ghislaine Le Dizès) Comment se fait-il que tu viennes comme ça sans argent ? Puis, un homme à la tunique blanche me demande : de qui es-tu la fille ? Je sui la fille d’al-Gamoudi al-Hâfi Donne-lui le pain, dit-il au boulanger Le panier se remplit de huit pains je cours je cours vers la maison vers ma mère je raconte à mon père ce que m’a dit l’homme à la tunique blanche mon père rit tandis que le thé et le café parfument la pièce Nuit d’amour Je viens à toi je me hisse je me hisse et m’élève je poursuis le blanc La mésange du matin comble le silence elle chante elle chante alors je chante moi aussi et les palombes de mon âme et les doigts qui effleurent les palombes de mes seins quand elles s’éveillent et ouvrent la porte de la fringale Le lit du désir est un appétit insatiable l’océan de la jouissance une intarissable soif et toutes ces rues emboîtées me rappellent mon havre lointain Les sanglots de l’âme sont une fille qui pourfend la haie l’odeur du thé, du café et du four à pain le clapotis dans le petit bassin tandis que du réservoir l’eau jaillit et je jaillis aussi je grimpe sur la pointe des pieds pour t’atteindre je m’élève et m’envole mon âme se dresse tes doigts effleurent les palombes de mes seins je m’enivre et le lit exhale son parfum (Traduction : Mohammed El Amraoui et Ghislaine Le Dizes)
Publicité
Commentaires
Publicité
poesie_nomade
Publicité